티스토리 뷰
SONNET 12
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.
Notes
count (1): count the chimes.
hideous (2): The exact meaning here is likely derived from the Old French hisde meaning dread. Thus we have a balanced antithesis in brave/day and hideous/night.
prime (3): peak; also a continuation of the extended time metaphor as prime was the first hour of the day, usually 6 a.m. or the hour of sunrise (OED).
sable (4): darkest brown. Note the extensive color imagery (as we also see in Sonnet 73) -- violet, sable, green, silver, white.
all silver'd o'er (4): The original, Q's or siluer'd ore, was changed by Malone (ed. 1780) to all silver'd o'er, due to Malone's insistence that or was a printing mistake. However, some editors leave or, believing it refers to the heraldic color gold (see Tucker ed. 1924).
Malone's simple explanation seems to make most sense, especially if we compare Hamlet:
Hamlet. His beard was grizzled--no?
Horatio. It was, as I have seen it in his life,
A sable silver'd. (1.2.242)
canopy (6): shelter.
erst (6): formerly.
summer's green (7): Shakespeare here uses a literary device known as synecdoche (by which a specific part is taken for the whole); thus summer's green is the bounty of crops.
girded up (7): tied up tightly (the first use of the term as such in English).
And...beard (8-9): One of the most striking metaphors in the sonnets. The harvested crops, carried on the bier, wrapped tightly with protruding pale hulls, are personified as the body of an old man, carried on a cart or wagon to church, wrapped tightly in his shroud, with his protruding white beard.
breed (14): children.
brave (14): challenge.
* For more on the sentence structure of Sonnet 12, please see the commentary for Sonnet 15.
[출처 : www.shakespeare-online.com]
낭송 강의
'프로그램 아카이브 > 영어인문학' 카테고리의 다른 글
| Ethics-Badiou/ Ch2(20.03.30) / Hwannyzzang (0) | 2020.03.30 |
|---|---|
| 영어동화 (0) | 2019.10.11 |
| sonnet1 by shakespeare (0) | 2019.02.03 |
| p10 두번째 문단 (0) | 2019.01.22 |
| Ode to the West Wind (0) | 2019.01.19 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 안토니오그람시
- 루이 알튀세르
- 프란츠파농
- 옥중수고이전
- 생산관계
- 계급투쟁
- 로마사논고
- 신학정치론
- 검은 소
- 개인심리
- 야생의사고
- 집단심리
- 프롤레타리아 독재
- virtù
- 한국전쟁의기원
- 무엇을할것인가
- 알튀세르
- 딘애치슨
- 스피노자
- 공화국
- 이데올로기
- 마키아벨리
- 브루스커밍스
- 이탈리아공산당
- 그람시
- 루이알튀세르
- 레비스트로스
- 옥중수고
- 생산양식
- 의식과사회
| 일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
